Dispair
Standing on the never greening trafficlight,
Still waiting for the red to disappear again.
Dieing in a canyon of grey and endless streets,
Trying to reach the last small shine of sun.
Running on a repeating floor,
Breathing only to go on
And never do.
... comment
klingt end gut ^^ !D ich mag eure gedichte immer total ^^
Danke :D
Ist noch in Arbeit...
Wirklich gut geworden! :)
floor - da habe ich sofort einen laufenden menschen auf einer art rolltreppe vor mir. gut gesagt! müßte es nicht "dying" heißen, anstatt "dieing"? oder ist das ein absichtliches wortspiel, so wie mit dem "greening"?
jedenfalls gefällt mir das gedicht und die wortspiele darin.
Oh, uuups... Aber jetzt wo dus sagst: Ja, es war ein Wortspiel :D
Danke :D
Freut mich, dass es dir gefällt - das mit der Rolltreppe gefällt mir...
wenn ich jetzt besser englisch könnte...aber das meiste verstehe ich.
ehrlich gesagt versteh ich nichts. ok ich hab erst das 2 jahr englisch, aber könnte mir mal wer schreiben um was es in den gedicht geht.
Eingefroren an der niemals grünenden Ampel
Warte ich immer noch auf das Verschwinden des Rots.
Sterbend in einer Schlucht aus grauen und endlosen Straßen
Verzweifelt nach dem letzten Sonnenschein haschend.
Rennend auf dem immer wiederholenden Boden,
Einzig zum weiterkommen atmen
Und doch stehenbleiben.
So ungefähr.
Ist eigentlich nur der Anfang, aber das Gedicht ist in meinem Kopf einfach noch eine grüne, unreife Frucht - ich wird schon noch weiterschreiben, aber ich bin noch nicht so weit.
Mer-Yan
danke :D
Auf Englisch klingts aber iwie besser...