Dienstag, 29. Januar 2013
Níar tunia Vellan
Habe ein Gedicht, dass ich vor einer Weile geschrieben habe, mal übersetzt...

Níar tunia Vellan
Aun Miram man
Sin Daima gahel, guneij
Du Ynnra an.

Uín ainum Milan
Än Arnum zía
Vâ Irnim suhel, saneji
Vien Kann día.


Orginal geht so:

Flügel auf Mädchenhand
Von Sommerschmetterlingen
Aus Träumen gefangen, gebannt
Zu Klängen geformt.

In fremden Welten gefunden,
Ein tief gefühltes Singen.
So lange vergessen, verschwunden,
Wird neu entdeckt.


Ich weiß, reimen liegt mir nicht so. Das ist eher Luces Sache.
Mer-Yan



... comment


rhabarbermaedchen am 04.Feb 13  |  Permalink
Reimen liegt dir nicht? :oo
Hallo? Das ist wunder, wunderschön <3 <3 !

ryan tedder am 05.Feb 13  |  Permalink
Danke *rotwerd*
Nee, aber ganz ehrlich, das war mehr so ein Zufallsergebnis und ist nicht so ganz... ausgereift...
;)


To prevent spam abuse referrers and backlinks are displayed using client-side JavaScript code. Thus, you should enable the option to execute JavaScript code in your browser. Otherwise you will only see this information.