Níar tunia Vellan
Habe ein Gedicht, dass ich vor einer Weile geschrieben habe, mal übersetzt...
Níar tunia Vellan
Aun Miram man
Sin Daima gahel, guneij
Du Ynnra an.
Uín ainum Milan
Än Arnum zía
Vâ Irnim suhel, saneji
Vien Kann día.
Orginal geht so:
Flügel auf Mädchenhand
Von Sommerschmetterlingen
Aus Träumen gefangen, gebannt
Zu Klängen geformt.
In fremden Welten gefunden,
Ein tief gefühltes Singen.
So lange vergessen, verschwunden,
Wird neu entdeckt.
Ich weiß, reimen liegt mir nicht so. Das ist eher Luces Sache.
Mer-Yan
... comment
Reimen liegt dir nicht? :oo
Hallo? Das ist wunder, wunderschön <3 <3 !
Danke *rotwerd*
Nee, aber ganz ehrlich, das war mehr so ein Zufallsergebnis und ist nicht so ganz... ausgereift...
;)